miércoles, 31 de diciembre de 2014

Yuu y Sera, Kore wa Zombie desu ka? Of the Dead, Nega Nebulas no Fansub

Hola a todos.

El motivo de este post es porque estamos buscando miembros para nuestro fansub. A continuación les dejamos información sobre los puestos en los que necesitamos ayuda.

Traductor/a

Función: El/La traductor/a es el/la encargado/a de traducir nuestros proyectos del inglés o japonés al español.

Requerimientos: Dominio alto del idioma inglés y/o japonés, buena ortografía, saber adaptar según la situación y conocimiento básico de Aegisub.

Corrector/a

Función: El/La corrector/a es el/la encargado/a de corregir los errores de la traducción, ya sean errores tipográficos, una mala traducción, frases mal adaptadas, frases sin sentido, errores ortográficos y errores gramaticales.
Requerimientos: Dominio alto del idioma español, conocimiento del idioma inglés y/o japonés, capacidad de adaptación, conocer las reglas que rigen nuestro idioma, excelente ortografía y conocimiento básico de Aegisub.

Editor/a

Función: El/La editor/a es el/la encargado/a de hacer los carteles que se vean en los episodios.

Requerimientos: Conocimiento amplio de los tags de Aegisub y saber cómo se usan, además de que deben tener en cuenta que toda la edición se hace softsubs.

Sincronizador/a

Función: El/La sincronizador/a es el/la encargado/a de sincronizar los diálogos y/o letras de los karaokes.

Requerimientos: Para los diálogos, saber sincronizar concatenadamente. Para los karaokes, saber la división silábica de los romaji y saber sincronizar por sílabas.

Karaoker

Función: Darle un poco de vida a las letras de los Openings, Endings e Inserts Songs.

Requerimientos: Saber aplicar efectos a los karaokes en armonía con lo que se presente en el video. Aquí también hay que tener en cuenta que los karaokes deben ser softsubs.

Encoder

Función: El/La encoder/a es el/la encargado/a de comprimir los videos manteniendo una buena calidad, además es el/la encargado/a de unir el trabajo de todos los otros miembros.

Requerimientos: Conocimiento amplio de x264, CLI, y filtros avisynth, buena PC y una velocidad de bajada y subida medianamente decente para que pueda descargar las fuentes de encode y posteriormente subir el episodio ya terminado. Ya que el/la encoder es el/la que une todo el trabajo de los miembros involucrados en el proyecto, debe tener conocimientos medios en Aegisub, saber sincronizar subtítulos y muxear.

Quality Checker

Función: Su función es básicamente la de buscar errores en lo que tenga que revisar, ya sean errores de tipografía, cosas raras en el encode, carteles desincronizados, faltas ortográficas, estilos mal aplicados, frases sin mucho sentido y ese tipo de cosas.

Requerimientos: Tener algo de tiempo libre para revisar lo que se le envíe, tener "ojo de águila", revisar las cosas a conciencia y estar comprometido con el asunto (El/La Quality Checker es casi un/a corrector/a ya que cumplen funciones similares).

Distro

Función: Ya que nuestro principal método de distribución son los torrents, necesitamos ayuda con el seedeo, por lo que la función principal de la persona que entrará como distro sería la de ayudar a sembrar el mayor tiempo posible lo que publiquemos, también necesitamos gente que nos ayude a subir a diferentes servidores.

Requerimientos: Muy buena velocidad de subida, bastante espacio libre en el disco duro y que tenga mucho tiempo encendida su pc para que pueda seedear el mayor tiempo posible y/o que tenga seedbox.

Esta posición ya está cubierta en cuanto a torrents, solo necesitaríamos gente que nos ayudara a subir a servidores de descarga directa

Color verde: Esto significa que actualmente necesitamos miembros para esta función.

Color naranja: Esto significa que actualmente tenemos cubierta esta función, pero no nos caería mal alguien que nos quiera ayudar.

Color rojo: Significa que actualmente no estamos buscando miembros para esta función, ya sea porque tenemos suficiente staff para esta o porque está condicionada por falta de staff en otra función.

Necesitamos gente con bastante experiencia, compromiso y ganas de trabajar.

Les recomendamos leer nuestra forma de trabajo antes de comunicarse con nosotros.

Y eso es todo, si desean ayudarnos, pueden comunicarse con nosotros entrando a nuestro canal IRC en rizon, el cual es #Nega (Pueden comunicarse con ~PaladinRyu/KurayamiRyu/DarkDragon/Ryugamine o &Ksteven ya sea enviando un mensaje privado o nombrándonos en el canal).

0 comentarios:

Publicar un comentario